Menu a’la carte

Un’esperienza completa di gusto.
Lasciati conquistare da un menù ricco e variegato, che esalta la cucina mediterranea con piatti di carne, pesce e proposte vegetariane. Antipasti, primi raffinati, secondi selezionati e insalatone fresche e nutrienti: ogni piatto è preparato con cura, per farti vivere un’esperienza gastronomica che unisce eleganza e sapore.

A’ la carte

ANTIPASTI – STARTERS – VORSPEISEN – ENTRÉES

  • Carpaccio di Manzo Rucola e Grana
    DE: Carpaccio vom Rind mit Rucola und Grana-Käse
    EN: Beef Carpaccio with rocket and Grana cheese
    FR: Carpaccio de bœuf avec roquette et fromage Grana
    28 fr.

  • Crudo 24 Mesi con Burrata Pugliese
    DE: Crudo 24 Mesi mit Burrata Pugliese
    EN: Crudo 24 Mesi with Burrata Pugliese
    FR: Jambon cru affiné 24 mois avec burrata des Pouilles
    24 fr.

  • Parmigiana di Melanzane
    DE: Aubergine Parmigiana
    EN: Parmigiana of Aubergines
    FR: Parmigiana d’aubergines
    25 fr.

  • Bruschettona della Casa
    DE: Bruschettona des Hauses
    EN: Bruschettona of the House
    FR: Bruschettona de la maison
    27 fr.

  • Insalata di Mare
    DE: Meeressalat
    EN: Sea Salad
    FR: Salade de la mer
    9 fr.

  • Carpaccio di Spada Affumicato
    DE: Carpaccio aus geräuchertem Schwertfisch
    EN: Smoked Swordfish Carpaccio
    FR: Carpaccio d’espadon fumé
    18 fr.

  • Impepata di Cozze
    DE: Gepfefferte Muscheln
    EN: Peppered Mussels
    FR: Moules au poivre
    26 fr.

  • Polipo alla Ligure
    DE: Oktopus nach ligurischer Art
    EN: Octopus Ligurian style
    FR: Poulpe à la ligure
    26 fr.

PRIMI – FIRST COURSES – ERSTE GÄNGE – PLATS PRINCIPAUX

  • Spaghetti alla Carbonara
    DE: mit Norcia-Schmalz, Pecorino-Käse, Ei
    EN: with Norcia lard, Pecorino cheese, egg
    FR: avec lard de Norcia, fromage Pecorino, œuf
    26 fr.

  • Gnocchi Caserecci con Taleggio e Noci
    DE: Hausgemachte Gnocchi mit Taleggio und Walnüssen
    EN: Homemade Gnocchi with Taleggio and Walnuts
    FR: Gnocchis maison au Taleggio et aux noix
    24 fr.

  • Tagliatelle Casarecce ai Porcini
    DE: Tagliatelle Casarecce mit Steinpilzen
    EN: Tagliatelle Casarecce with Porcini mushrooms
    FR: Tagliatelles casarecce aux cèpes
    26 fr.

  • Ravioloni Ripieni alla Piemontese (Pomodoro e Panna)
    DE: Gefüllte Ravioloni nach piemontesischer Art (mit Tomaten und Sahne)
    EN: Stuffed Ravioloni Piedmont Style (with Tomato and Cream)
    FR:Ravioloni farcis à la piémontaise (avec tomate et crème)
    24 fr.

  • Risotto Gorgonzola e Radicchio
    DE: Risotto mit Gorgonzola und Radicchio
    EN: Gorgonzola and Radicchio Risotto
    FR: Risotto au gorgonzola et au radicchio
    25 fr.

  • Spaghettone allo Scoglio
    DE: Spaghettone mit Meeresfrüchten
    EN: Spaghettone with seafood
    FR: Spaghettone aux fruits de mer
    27 fr.

  • Pacchero con Spada e Melanzana
    DE: Pacchero mit Schwertfisch und Aubergine
    EN: Pacchero with Swordfish and Aubergine
    FR: Paccheri à l’espadon et à l’aubergine
    26 fr.

  • Risotto ai Frutti di Mare
    DE: Risotto mit Meeresfrüchten
    EN: Risotto with Seafood
    FR: Risotto aux fruits de mer
    27 fr.

  • Tagliatelle con Vongole, Taleggio e Porcini
    DE: Tagliatelle mit Venusmuscheln, Taleggio und Steinpilzen
    EN: Tagliatelle with Clams, Taleggio and Porcini Mushrooms
    FR: Tagliatelles aux palourdes, taleggio et cèpes
    26 fr.

  • Tagliatelle alla Portofino (Salmone, Pomodoro e Panna)
    DE: Hausgemachte Tagliatelle (mit Lachs und Sahne)
    EN: Homemade-style tagliatelle (with salmon and cream)
    FR: Tagliatelles maison (au saumon et à la crème)
    25 fr.

  • Tagliatelle alla Bolognese
    DE: Tagliatelle Bolognese
    EN: Tagliatelle Bolognese
    FR: Tagliatelles à la bolognaise
    22 fr.

INSALATONE – SALADS – GROSSE SALATE – GRANDES SALADES

  • Pollo
    IT: Petto di Pollo Grigliato, Insalata Mista, Carote, Pomodori e Radicchio
    DE: Gegrillte Hähnchenbrust, gemischter Salat, Karotten, Tomaten und Radicchio
    EN: Grilled Chicken Breast, Mixed Salad, Carrots, Tomatoes and Radicchio
    FR: Blanc de poulet grillé, salade mixte, carottes, tomates et radicchio
    22 fr.

  • Tonno
    IT: Tonno, Insalata Mista, Radicchio, Pomodoro, Mozzarella e Olive Nere
    DE: Thunfisch, gemischter Salat, Radicchio, Tomate, Mozzarella und schwarze Oliven
    EN: Tuna, Mixed Salad, Radicchio, Tomato, Mozzarella and Black Olives
    FR: Thon, salade mixte, radicchio, tomate, mozzarella et olives noires
    18 fr.

  • Salmone
    IT: Salmone Scottato, Insalata Mista, Pomodorini e Cetrioli
    DE: Gebratener Lachs, gemischter Salat, Tomaten und Gurken
    EN: Seared Salmon, Mixed Salad, Tomatoes and Cucumbers
    FR: Saumon poêlé, salade mixte, tomates cerises et concombres
    22 fr.

  • Nizzarda
    IT: Insalata Mista, Olive, Acciughe, Capperi, Uovo Sodo, Fagiolini e Patate
    DE: Gemischter Salat, Oliven, Sardellen, Kapern, gekochtes Ei, grüne Bohnen und Kartoffeln
    EN: Mixed Salad, Olives, Anchovies, Capers, Boiled Egg, Green Beans and Potatoes
    FR: Salade mixte, olives, anchois, câpres, œuf dur, haricots verts et pommes de terre
    24 fr.

LO CHEF PROPONE – DER CHEFKOCH SCHLÄGT VOR – THE CHEF PROPOSES – LE CHEF PROPOSE

  • Un gran fritto misto di pesce con patatine
    DE: Ein toller gemischter Fisch mit Pommes frites, knusprig und lecker zum Teilen mit Freunden
    EN: A great mixed fish fry with chips, crispy and delicious to share with friends
    FR: Un excellent assortiment de poissons frits avec frites, croustillant et savoureux à partager entre amis
    48 fr.

  • Merluzzo alla mediterranea con contorno
    DE: Kabeljau nach mediterraner Art mit Beilage
    EN: Mediterranean-style cod with side dish
    FR: Cabillaud à la méditerranéenne avec garniture
    29 fr.

  • Tartare di manzo condita, con patatine
    DE: Gewürztes Rindertartar mit Pommes frites
    EN: Seasoned beef tartare with chips
    FR: Tartare de bœuf assaisonnée avec frites
    35 fr.

  • Tagliatelle vongole e porcini
    DE: Tagliatelle mit Venusmuscheln und Steinpilzen
    EN: Tagliatelle with clams and porcini mushrooms
    FR: Tagliatelles aux palourdes et cèpes
    32 fr.

SECONDI – MAIN COURSES – HAUPTGERICHTE – PLATS PRINCIPAUX

  • Pollo al Cestello con Patatine
    DE: Korb mit Hähnchen und Pommes frites
    EN: Basket of Chicken with Fries
    FR: Panier de poulet avec frites
    28 fr.

  • Roastbeef all’Inglese con Patatine
    DE: Roastbeef nach englischer Art mit Pommes frites
    EN: English-style Roastbeef with Fries
    FR: Rosbif à l’anglaise avec frites
    40 fr.

  • Cordon blue di Maiale con Patatine
    DE: Cordon blau vom Schwein mit Pommes frites
    EN: Cordon blue of Pork with Fries
    FR: Cordon bleu de porc avec frites
    29 fr.

  • Gran Milanese La Terrazza con bologna, burrata, pistacchio e patatine
    DE: Große Mailänder Schnitzel mit Pommes
    EN: Large breaded Milanese cutlet with French fries
    FR: Grande escalope milanaise panée avec frites
    35 fr.

  • Scaloppina al Vino Bianco con Verdure saltate
    DE: Schnitzel in Weißwein mit sautierten Gemüsen
    EN: Escalope in White Wine with Sautéed Vegetables
    FR: Escalope au vin blanc avec légumes sautés
    28 fr.

  • Entrecote di Manzo alla Griglia con contorni Misti
    DE: Gegrilltes Rinderentrecôte mit gemischten Beilagen
    EN: Grilled Beef Entrecote with Mixed Side Dishes
    FR: Entrecôte de bœuf grillée avec accompagnements variés
    28 fr.

  • Entrecote di Manzo al Pepe con contorni Misti
    DE: Entrecôte vom Rind mit Pfeffer mit gemischten Beilagen
    EN: Beef Entrecote with Pepper with Mixed Side Dishes
    FR: Entrecôte de bœuf au poivre avec accompagnements variés
    45 fr.

  • Entrecote di Manzo ai Porcini con contorni Misti
    DE: Entrecote vom Rind mit Steinpilzen mit gemischten Beilagen
    EN: Entrecote of Beef with Porcini mushrooms with mixed side dishes
    FR: Entrecôte de bœuf aux cèpes avec accompagnements variés
    39 fr.

  • Impanata con patatine per bambini
    DE: Semmelbrösel mit Chips für Kinder
    EN: Breadcrumbs with chips for children
    FR: Chapelure avec frites pour enfants
    16 fr.

  • Fritto Misto con Patatine
    DE: Gebratener gemischter Fisch mit Pommes frites
    EN: Fried Mixed Fish with Fries
    FR: Poisson frit mixte avec frites
    34 fr.

  • Fritto di Calamari con Patatine
    DE: Gebratene Calamari mit Pommes frites
    EN: Fried Calamari with Fries
    FR: Calamars frits avec frites
    38 fr.

  • Pesce Spada alla Siciliana con Contorni Misti
    DE: Sizilianischer Schwertfisch mit gemischten Beilagen
    EN: Sicilian Swordfish with Mixed Side Dishes
    FR: Espadon à la sicilienne avec accompagnements variés
    38 fr.

  • Gamberoni Alla Griglia con Patatine (7 pz.)
    DE: Gegrillte Garnelen mit Pommes frites (7 St.)
    EN: Grilled Prawns with Chips (7 pcs.)
    FR: Crevettes grillées avec frites (7 pièces)
    43 fr.

⚠️ PRESENZA ALLERGENI – VORHANDENSEIN VON ALLERGENEN – PRESENCE OF ALLERGENS – PRÉSENCE D’ALLERGÈNES

Cereali contenenti glutine e relative prodotti
Glutenhaltiges Getreide und dessen Erzeugnisse
Cereals containing gluten and their products
Céréales contenant du gluten et produits dérivés

Crostacei e relativi prodotti
Krustentiere und ihre Produkte
Crustaceans and their products
Crustacés et produits à base de crustacés

Uova e relativi prodotti
Eier und ihre Erzeugnisse
Eggs and their products
Œufs et produits à base d’œufs

Pesce e relativi prodotti
Fisch und Fischprodukte
Fish and fish products
Poissons et produits à base de poisson

Arachidi e relativi prodotti
Erdnüsse und Erdnussprodukte
Peanuts and their products
Arachides et produits à base d’arachides

Semi di soia e relativi prodotti
Sojabohnen und Sojaprodukte
Soya beans and their products
Soja et produits à base de soja

Latte e relativi prodotti (incluso lattosio)
Milch und Milcherzeugnisse (einschließlich Laktose)
Milk and milk products (including lactose)
Lait et produits à base de lait (y compris le lactose)

Frutta con guscio: mandorle, noci, nocciole, anacardi, noci di pecan, noci del Brasile, noci del Queensland e relativi prodotti
Nüsse: Mandeln, Walnüsse, Haselnüsse, Cashewnüsse, Pekannüsse, Paranüsse, Queensland-Nüsse und deren Erzeugnisse
Nuts: almonds, walnuts, hazelnuts, cashews, pecans, Brazil nuts, Queensland nuts and their products
Fruits à coque : amandes, noix, noisettes, noix de cajou, noix de pécan, noix du Brésil, noix du Queensland et produits dérivés

Sedano e relativi prodotti
Sellerie und seine Erzeugnisse
Celery and its products
Céleri et produits à base de céleri

Senape e relativi prodotti
Senf und Senferzeugnisse
Mustard and its products
Moutarde et produits à base de moutarde

Semi di sesamo e relativi prodotti
Sesamsamen und verwandte Erzeugnisse
Sesame seeds and related products
Graines de sésame et produits à base de sésame

Diossido di zolfo e solfiti a concentrazioni maggiori di 10 mg/kg o mg/litro riportati come SO₂
Schwefeldioxid und Sulfite in Konzentrationen von mehr als 10 mg/kg oder mg/Liter, angegeben als SO₂
Sulphur dioxide and sulphites at concentrations greater than 10 mg/kg or mg/litre reported as SO₂
Anhydride sulfureux et sulfites à des concentrations supérieures à 10 mg/kg ou 10 mg/litre exprimées en SO₂

Lupino e relativi prodotti
Lupin und seine Produkte
Lupin and its products
Lupin et produits à base de lupin

Molluschi e relativi prodotti
Mollusken und ihre Produkte
Molluscs and their products
Mollusques et produits à base de mollusques

Per ogni chiarimento in merito agli allergeni non esitate a chiedere al responsabile di sala: saremo lieti di rispondere dettagliatamente ad ogni vostra richiesta.

Wenn Sie Fragen zu Allergenen haben, zögern Sie bitte nicht, sich an den Hallenmanager zu wenden: Wir werden Ihre Fragen gerne und ausführlich beantworten.

If you have any questions regarding allergens, please do not hesitate to ask the hall manager: we will be happy to answer any of your questions in detail.

Pour toute question concernant les allergènes, n’hésitez pas à vous adresser au responsable de salle : nous serons heureux de répondre à toutes vos questions en détail.