Menu a’la carte

Un’esperienza completa di gusto.
Lasciati conquistare da un menù ricco e variegato, che esalta la cucina mediterranea con piatti di carne, pesce e proposte vegetariane. Antipasti, primi raffinati, secondi selezionati e insalatone fresche e nutrienti: ogni piatto è preparato con cura, per farti vivere un’esperienza gastronomica che unisce eleganza e sapore.

A’ la carte

ANTIPASTI – STARTERS – VORSPEISEN – ENTRÉES

  • Rustico di salumi nostrani
    DE: Rustikale Auswahl an italienischen Wurstspezialitäten
    EN: Rustic selection of Italian cured meats
    FR: Sélection rustique de charcuteries italiennes
    24 fr.
  • Crudo 24 mesi con delizia di burrata fritta in pasta pizza
    DE: 24 Monate gereifter Rohschinken mit frittierter Burrata im Pizzateig
    EN: 24-month aged raw ham with fried burrata in pizza dough
    FR: Jambon cru affiné 24 mois avec burrata frite en pâte à pizza
    26 fr.
  • Parmigiana di Melanzane
    DE: Auberginen-Parmigiana
    EN: Eggplant Parmigiana
    FR: Parmigiana d’aubergines
    18 fr.
  • Bruschette
    DE: Bruschetta
    EN: Bruschetta
    FR: Bruschetta
    14 fr.
  • Insalata di Mare
    DE: Meeresfrüchtesalat
    EN: Seafood salad
    FR: Salade de fruits de mer
    27 fr.
  • Impepata di Cozze (consigliato per due persone)
    DE: Gepfefferte Miesmuscheln (empfohlen für zwei Personen)
    EN: Peppered mussels (recommended for two people)
    FR: Moules au poivre (recommandé pour deux personnes)
    24 fr.
  • Polpo alla Ligure (polpo, olive taggiasche, patate pomodorini, pesto)
    DE: Oktopus nach ligurischer Art (Oktopus, Taggiasca-Oliven, Kartoffeln, Kirschtomaten, Pesto)
    EN: Octopus Ligurian style (octopus, Taggiasca olives, potatoes, cherry tomatoes, pesto)
    FR: Poulpe à la ligure (poulpe, olives taggiasche, pommes de terre, tomates cerises, pesto)
    28 fr.

PRIMI – FIRST COURSES – ERSTE GÄNGE – PLATS PRINCIPAUX

  • Spaghettone alla Carbonara (Guanciale di Norcia, Pecorino, Uovo)
    DE: Spaghettone Carbonara (mit Guanciale aus Norcia, Pecorino und Ei)
    EN: Spaghettone Carbonara (with Guanciale from Norcia, Pecorino cheese and egg)
    FR: Spaghettone à la Carbonara (avec guanciale de Norcia, pecorino et œuf)
    26 fr.
  • Spaghettone alla Carbonara (Anduja, Guanciale di Norcia, Pecorino, Uovo)
    DE: Spaghettone Carbonara (mit ’Nduja, Guanciale aus Norcia, Pecorino und Ei)
    EN: Spaghettone Carbonara (with ’Nduja, Guanciale from Norcia, Pecorino cheese and egg)
    FR: Spaghettone à la Carbonara (avec ’nduja, guanciale de Norcia, pecorino et œuf)
    27 fr.
  • Paccheri all’Amatriciana
    DE: Paccheri Amatriciana
    EN: Paccheri Amatriciana
    FR: Paccheri à l’Amatriciana
    26 fr.
  • Spaghettone alle Vongole Veraci
    DE: Spaghettone mit Venusmuscheln
    EN: Spaghettone with clams
    FR: Spaghettone aux palourdes
    25 fr.
  • Paccheri alla Barcaiola (Vongole e Taleggio)
    DE: Paccheri Barcaiola (mit Venusmuscheln und Taleggio)
    EN: Paccheri Barcaiola (with clams and Taleggio cheese)
    FR: Paccheri Barcaiola (aux palourdes et taleggio)
    26 fr.
  • Gnocchi con Taleggio e Noci
    DE: Gnocchi mit Taleggio und Walnüssen
    EN: Gnocchi with Taleggio cheese and walnuts
    FR: Gnocchi au taleggio et aux noix
    24 fr.
  • Tagliatelle ai Porcini
    DE: Tagliatelle mit Steinpilzen
    EN: Tagliatelle with porcini mushrooms
    FR: Tagliatelles aux cèpes
    26 fr.
  • Ravioloni Ripieni alla Piemontese (Pomodoro e Panna)
    DE: Gefüllte Ravioloni nach piemontesischer Art (mit Tomaten und Sahne)
    EN: Stuffed Ravioloni Piedmont style (with tomato and cream)
    FR: Ravioloni farcis à la piémontaise (avec tomate et crème)
    23 fr.
  • Spaghettone allo Scoglio
    DE: Spaghettone mit Meeresfrüchten
    EN: Spaghettone with seafood
    FR: Spaghettone aux fruits de mer
    29 fr.
  • Pacchero con Pesce Spada e Melanzana
    DE: Pacchero mit Schwertfisch und Aubergine
    EN: Pacchero with swordfish and eggplant
    FR: Pacchero à l’espadon et à l’aubergine
    28 fr.
  • Tagliatelle alla Portofino (Salmone, Pomodoro e Panna)
    DE: Tagliatelle Portofino (mit Lachs, Tomaten und Sahne)
    EN: Tagliatelle Portofino (with salmon, tomato and cream)
    FR: Tagliatelles Portofino (au saumon, tomate et crème)
    25 fr.
  • Tagliatelle alla Bolognese
    DE: Tagliatelle Bolognese
    EN: Tagliatelle Bolognese
    FR: Tagliatelles à la bolognaise
    19 fr.
  • Pasta al pomodoro e basilico
    DE: Pasta mit Tomaten und Basilikum
    EN: Pasta with tomato and basil
    FR: Pâtes à la tomate et au basilic
    16 fr.

INSALATONE – SALADS – GROSSE SALATE – GRANDES SALADES

  • Pollo
    IT: Insalata, petto di pollo CBT, radicchio, mais, pomodori, crostini di pane, salsa Bernese, carote
    DE: Salat, Hähnchenbrust (CBT), Radicchio, Mais, Tomaten, Brotwürfel, Sauce Béarnaise, Karotten
    EN: Salad, chicken breast (low temperature cooked), radicchio, sweetcorn, tomatoes, croutons, Béarnaise sauce, carrots
    FR: Salade, blanc de poulet (cuisson basse température), radicchio, maïs, tomates, croûtons, sauce béarnaise, carottes
    18 fr.
  • Tonno
    IT: Insalata, tonno, cetrioli, olive, cipolla rossa, crostini di pane, pomodorini, salsa italiana
    DE: Salat, Thunfisch, Gurken, Oliven, rote Zwiebeln, Brotwürfel, Kirschtomaten, italienische Sauce
    EN: Salad, tuna, cucumbers, olives, red onion, croutons, cherry tomatoes, Italian dressing
    FR: Salade, thon, concombres, olives, oignon rouge, croûtons, tomates cerises, sauce italienne
    16 fr.
  • Salmone
    IT: Insalata, salmone scottato, avocado, sesamo, crostini di pane, granella di pistacchio, salsa di soia
    DE: Salat, gebratener Lachs, Avocado, Sesam, Brotwürfel, Pistaziengranulat, Sojasauce
    EN: Salad, seared salmon, avocado, sesame, croutons, crushed pistachios, soy sauce
    FR: Salade, saumon poêlé, avocat, sésame, croûtons, éclats de pistache, sauce soja
    21 fr.
  • Vegetariana
    IT: Insalata, radicchio, patate lesse, verdure cotte, mais, cetrioli, salsa italiana
    DE: Salat, Radicchio, Salzkartoffeln, gekochtes Gemüse, Mais, Gurken, italienische Sauce
    EN: Salad, radicchio, boiled potatoes, cooked vegetables, sweetcorn, cucumbers, Italian dressing
    FR: Salade, radicchio, pommes de terre bouillies, légumes cuits, maïs, concombres, sauce italienne
    16 fr.
  • Della Casa
    IT: Insalata, rucola, uovo sodo, guanciale crispy, pomodori, cubetti di edamer, crostini di pane, salsa italiana
    DE: Salat, Rucola, gekochtes Ei, knuspriger Guanciale, Tomaten, Edamer-Würfel, Brotwürfel, italienische Sauce
    EN: Salad, rocket, boiled egg, crispy guanciale, tomatoes, Edamer cubes, croutons, Italian dressing
    FR: Salade, roquette, œuf dur, guanciale croustillant, tomates, dés d’edam, croûtons, sauce italienne
    19 fr.
  • Caesar
    IT: Insalata, petto di pollo CBT, crostini di pane, scaglie di grana, pomodori
    DE: Salat, Hähnchenbrust (CBT), Brotwürfel, Grana-Späne, Tomaten
    EN: Salad, chicken breast (low temperature cooked), croutons, Grana flakes, tomatoes
    FR: Salade, blanc de poulet (cuisson basse température), croûtons, copeaux de grana, tomates
    21 fr.
  • Greca
    IT: Insalata, feta, olive, cetrioli, pomodorini, crostini di pane
    DE: Salat, Feta, Oliven, Gurken, Kirschtomaten, Brotwürfel
    EN: Salad, feta cheese, olives, cucumbers, cherry tomatoes, croutons
    FR: Salade, feta, olives, concombres, tomates cerises, croûtons
    19 fr.

LO CHEF PROPONE – DER CHEFKOCH SCHLÄGT VOR – THE CHEF PROPOSES – LE CHEF PROPOSE

  • Risotto mantecato con filetti di persico al burro leggermente croccanti al profumo di salvia
    DE: Cremiges Risotto mit leicht knusprigen Egli-Filets in Butter mit Salbeiduft
    EN: Creamy risotto with lightly crispy perch fillets in butter and sage
    FR: Risotto crémeux avec filets de perche légèrement croustillants au beurre et parfum de sauge
    25 fr.
  • Pacchero con Aragosta (Intera)
    DE: Pacchero mit ganzer Hummer
    EN: Pacchero with whole lobster
    FR: Pacchero avec homard entier
    54 fr.
  • Spaghettoni con gamberi rossi di Mazara, stracciatella di burrata, pistacchio e lime
    DE: Spaghettoni mit roten Garnelen aus Mazara, Burrata-Stracciatella, Pistazien und Limette
    EN: Spaghettoni with red prawns from Mazara, burrata stracciatella, pistachio and lime
    FR: Spaghettoni aux crevettes rouges de Mazara, stracciatella de burrata, pistache et citron vert
    28 fr.
  • Pizzoccheri della Valtellina
    DE: Pizzoccheri aus dem Veltlin
    EN: Pizzoccheri from Valtellina
    FR: Pizzoccheri de la Valteline
    19 fr.
  • Tomahawk o Fiorentina con contorni (su prenotazione)
    DE: Tomahawk oder Fiorentina mit Beilagen (auf Reservierung)
    EN: Tomahawk or Fiorentina steak with sides (upon reservation)
    FR: Tomahawk ou Fiorentina avec accompagnements (sur réservation)
    13 fr. x100 gr.

SECONDI – MAIN COURSES – HAUPTGERICHTE – PLATS PRINCIPAUX

  • Pollo al Cestello con Patatine
    DE: Hähnchen im Korb mit Pommes frites
    EN: Basket chicken with fries
    FR: Poulet au panier avec frites
    28 fr.
  • Tartare di Manzo con Patatine
    DE: Rindertatar mit Pommes frites
    EN: Beef tartare with fries
    FR: Tartare de bœuf avec frites
    38 fr.
  • Roastbeef all’Inglese con Patatine
    DE: Roastbeef nach englischer Art mit Pommes frites
    EN: English-style roast beef with fries
    FR: Rosbif à l’anglaise avec frites
    28 fr.
  • Cordon Bleu di Maiale con Patatine
    DE: Cordon Bleu vom Schwein mit Pommes frites
    EN: Pork cordon bleu with fries
    FR: Cordon bleu de porc avec frites
    36 fr.
  • Gran Milanese La Terrazza impanata con burrata, pistacchio e patatine
    DE: Große Mailänder Schnitzel mit Burrata, Pistazien und Pommes frites
    EN: Large Milanese cutlet with burrata, pistachio and fries
    FR: Grande escalope milanaise panée avec burrata, pistache et frites
    35 fr.
  • Filetto di Manzo alla Griglia con Contorno (250 gr.)
    DE: Gegrilltes Rinderfilet mit Beilage (250 g)
    EN: Grilled beef fillet with side dish (250 g)
    FR: Filet de bœuf grillé avec garniture (250 g)
    40 fr.
  • Filetto di Manzo ai Porcini con Contorno (250 gr.)
    DE: Rinderfilet mit Steinpilzen und Beilage (250 g)
    EN: Beef fillet with porcini mushrooms and side dish (250 g)
    FR: Filet de bœuf aux cèpes avec garniture (250 g)
    44 fr.
  • Scaloppina al Vino Bianco con Verdure Saltate
    DE: Schnitzel in Weißwein mit sautiertem Gemüse
    EN: Escalope in white wine with sautéed vegetables
    FR: Escalope au vin blanc avec légumes sautés
    28 fr.
  • Entrecote di Manzo alla Griglia con Patatine (300 gr.)
    DE: Gegrilltes Rinder-Entrecôte mit Pommes frites (300 g)
    EN: Grilled beef entrecote with fries (300 g)
    FR: Entrecôte de bœuf grillée avec frites (300 g)
    39 fr.
  • Impanata di Pollo con Patatine per Bambini
    DE: Paniertes Hähnchen mit Pommes frites für Kinder
    EN: Breaded chicken with fries for children
    FR: Poulet pané avec frites pour enfants
    16 fr.
  • Fritto Misto con Patatine
    DE: Gemischte Fischfrittur mit Pommes frites
    EN: Mixed fried seafood with fries
    FR: Friture mixte de poisson avec frites
    38 fr.
  • Fritto di Calamari con Patatine
    DE: Frittierte Calamari mit Pommes frites
    EN: Fried calamari with fries
    FR: Calamars frits avec frites
    34 fr.
  • Pesce Spada alla Griglia con Contorni Misti
    DE: Gegrillter Schwertfisch mit gemischten Beilagen
    EN: Grilled swordfish with mixed side dishes
    FR: Espadon grillé avec garnitures mixtes
    38 fr.

⚠️ PRESENZA ALLERGENI – VORHANDENSEIN VON ALLERGENEN – PRESENCE OF ALLERGENS – PRÉSENCE D’ALLERGÈNES

Cereali contenenti glutine e relative prodotti
Glutenhaltiges Getreide und dessen Erzeugnisse
Cereals containing gluten and their products
Céréales contenant du gluten et produits dérivés

Crostacei e relativi prodotti
Krustentiere und ihre Produkte
Crustaceans and their products
Crustacés et produits à base de crustacés

Uova e relativi prodotti
Eier und ihre Erzeugnisse
Eggs and their products
Œufs et produits à base d’œufs

Pesce e relativi prodotti
Fisch und Fischprodukte
Fish and fish products
Poissons et produits à base de poisson

Arachidi e relativi prodotti
Erdnüsse und Erdnussprodukte
Peanuts and their products
Arachides et produits à base d’arachides

Semi di soia e relativi prodotti
Sojabohnen und Sojaprodukte
Soya beans and their products
Soja et produits à base de soja

Latte e relativi prodotti (incluso lattosio)
Milch und Milcherzeugnisse (einschließlich Laktose)
Milk and milk products (including lactose)
Lait et produits à base de lait (y compris le lactose)

Frutta con guscio: mandorle, noci, nocciole, anacardi, noci di pecan, noci del Brasile, noci del Queensland e relativi prodotti
Nüsse: Mandeln, Walnüsse, Haselnüsse, Cashewnüsse, Pekannüsse, Paranüsse, Queensland-Nüsse und deren Erzeugnisse
Nuts: almonds, walnuts, hazelnuts, cashews, pecans, Brazil nuts, Queensland nuts and their products
Fruits à coque : amandes, noix, noisettes, noix de cajou, noix de pécan, noix du Brésil, noix du Queensland et produits dérivés

Sedano e relativi prodotti
Sellerie und seine Erzeugnisse
Celery and its products
Céleri et produits à base de céleri

Senape e relativi prodotti
Senf und Senferzeugnisse
Mustard and its products
Moutarde et produits à base de moutarde

Semi di sesamo e relativi prodotti
Sesamsamen und verwandte Erzeugnisse
Sesame seeds and related products
Graines de sésame et produits à base de sésame

Diossido di zolfo e solfiti a concentrazioni maggiori di 10 mg/kg o mg/litro riportati come SO₂
Schwefeldioxid und Sulfite in Konzentrationen von mehr als 10 mg/kg oder mg/Liter, angegeben als SO₂
Sulphur dioxide and sulphites at concentrations greater than 10 mg/kg or mg/litre reported as SO₂
Anhydride sulfureux et sulfites à des concentrations supérieures à 10 mg/kg ou 10 mg/litre exprimées en SO₂

Lupino e relativi prodotti
Lupin und seine Produkte
Lupin and its products
Lupin et produits à base de lupin

Molluschi e relativi prodotti
Mollusken und ihre Produkte
Molluscs and their products
Mollusques et produits à base de mollusques

Per ogni chiarimento in merito agli allergeni non esitate a chiedere al responsabile di sala: saremo lieti di rispondere dettagliatamente ad ogni vostra richiesta.

Wenn Sie Fragen zu Allergenen haben, zögern Sie bitte nicht, sich an den Hallenmanager zu wenden: Wir werden Ihre Fragen gerne und ausführlich beantworten.

If you have any questions regarding allergens, please do not hesitate to ask the hall manager: we will be happy to answer any of your questions in detail.

Pour toute question concernant les allergènes, n’hésitez pas à vous adresser au responsable de salle : nous serons heureux de répondre à toutes vos questions en détail.

WHATSAPP CHIAMA MAIL